インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ
バンコクレストランガイド

慣用語句 สำนวนโวหาร

慣用語句 สำนวนโวหาร

日本語: 蛙の子は蛙 けるのこはかえる 「(แม้ว่าจะเป็น)ลูกกบก็คือกบ」

英語: A chip off the old block

タイ語: ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 「木の実 は木から近く落とします」


初のバンコクでも安心していけるタイ料理食べれるレストラン+タイ料理情報が満載。
在住の方のレストラン発掘にもどうぞ。>>初めてのバンコクレストランガイド

バンコクレストランガイド

こんな情報もありますよ。↓↓
 ・ここだけは行っておきたいタイ料理レストラン
 ・バンコクのレストランで役立つタイ語集
 ・タイのレストランでの困ったをズバリ解決Q&A

Posted byナムジャイスタッフat 2009年01月09日14:14│ Comments(6)
この記事へのコメント
ปกติไม่ค่อยบอกสำนวนโวหารนี้ดีกว่านะคับ :)

「 蛙の子は蛙 」 ⇒ 「 かえる/の/こは、/かえる 」
             ถ้าแม้เป็นกบ ลูกกบก็คือกบ
【 คำถาม 】
~ว่าจะ ←คำแปลนี้แปลว่า〔will〕หรือเปล่าคับ หรือ มีคำแปลอื่นหรือไม่ครับ

【 วิถีอ่าน 】
  ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
  ลูก/ไม้/หล่น/ไม่/ไกล/ต้น
ルーク/マイ/ロン/マイ/クライ/トン 

?「木の実 は木から近く落とします」⇒ .....เข้าใจแต่ผิดนิดเดียว...แปลกหูแปลกตานะครับ บอกอย่างนี้ครับ
⇒「木の実は、木の近くに落ちます。」<きのみは/きのちかくに/おちます。>

⇒「木の実は、木から離れた所には、落ちない。」<きのみは/きから/はなれたところには、/おちない。>

【 คำถาม 】
 「ん~、すこしおかしいですね~。」 ←ใช้ภาษาไทยบอกอย่างไรครับ
Posted by YUKI at 2009年01月09日 15:51
⇒「木の実は、木の近くに落ちます。」<きのみは/きのちかくに/おちます。>

⇒「木の実は、木から離れた所には、落ちない。」<きのみは/きから/はなれたところには、/おちない。>

ขอบคุณมากๆครับ

แม้ว่าจะ = Although ครับ

答え:

「ん~、すこしおかしいですね~。」 อืม ค่อนข้างแปลกนะ

ค่อนข้าง = นิดหน่อย 「少し」

失礼ですが、YUKIさんは教師ことがありますか。
Posted by ナムジャイスタッフナムジャイスタッフ at 2009年01月09日 17:28
ขอบคุณมากครับ !....เข้าใจแล้วครับ!  
คำแปลของ〔แม้ว่าจะ〕....〔たとえ~でも<例え~でも>〕の意味だったんですね。
ผมไม่เคยเป็นอาจารย์ที่สอนภาษาญี่ปุ่นครับ

【 คำถาม 】
อืม...ค่อนข้างจืดนะ ←ใช้อย่างนี้ได้ไม่ครับ 
<ちょっと味が薄いですね。>
Posted by YUKI at 2009年01月09日 20:02
YUKIさん、すみません。
〔たとえ~でも<例え~でも>〕 ありがとうございます。分かりました。
อืม...ค่อนข้างจืดนะ ←ใช้อย่างนี้ได้ไหมครับ 
<ちょっと味が薄いですね。>
ใช้ได้ครับ 使うことができます。
Posted by ナムジャイスタッフナムジャイスタッフ at 2009年01月12日 11:51
>使うことができます。<
วิถีเขียนนี้ถูกครับ....เข้าใจคำแปลนี้ แต่ ไม่ปกติธรรมดานะครับ :)
   ↓
ปกติบอกอย่างนี้ครับ ⇒ 使えます。(つかえます)
 
                     โอ เค ไหมครับ
Posted by YUKI at 2009年01月13日 01:34
โอเค ครับ ขอบคุณมากครับ (^^)
Posted by ナムジャイスタッフナムジャイスタッフ at 2009年01月14日 18:33
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。